Poznańskie Koło PTBG przy ILS UAM

Ogłoszenia PTBG: Spotkania, konferencje, nowości itp. Dyskusja o organizacji i działalności PTBG itp.

Moderatorzy: Jerzy Szeja, Augustyn Surdyk, Stanisław Krawczyk

Re: Poznańskie Koło PTBG przy ILS UAM

Postprzez Augustyn Surdyk » Pt gru 13, 2019 11:23 pm

Serdecznie zapraszamy członków Polskiego Towarzystwa Badania Gier,
zrzeszonych w Poznańskim Kole PTBG przy Instytucie Lingwistyki Stosowanej UAM,
na Zebranie Członków Koła, podczas którego m.in. zostaną przeprowadzone
wybory Zarządu Koła na zbliżającą się kadencję 2020-2023.

Zebranie odbędzie się w poniedziałek 16 grudnia br. o godz. 19:00
w ILS UAM (Coll. Novum ul. Niepodległości 4) w sali nr 612, blok A.

Z wyrazami szacunku

Zarząd Poznańskiego Koła PTBG przy ILS UAM
Augustyn Surdyk
Badacz Gier
 
Posty: 1177
Dołączył(a): Wt sty 18, 2005 10:21 am
Lokalizacja: Poznań

Re: Poznańskie Koło PTBG przy ILS UAM

Postprzez Augustyn Surdyk » Pt gru 20, 2019 6:48 am

Nowy Zarząd Poznańskiego Koła PTBG

W poniedziałek 16 grudnia br. odbyło się zebranie członków Poznańskiego Koła PTBG przy Instytucie Lingwistyki Stosowanej UAM w Poznaniu, podczas którego m.in. wybrano nowy Zarząd Koła na kadencję 2020-2023.
W skład Zarządu weszli: Przewodniczący – dr Augustyn Surdyk i członkowie – prof. UJK dr hab. inż. Jan Zych i dr Anna Wilińska-Zelek.
Augustyn Surdyk
Badacz Gier
 
Posty: 1177
Dołączył(a): Wt sty 18, 2005 10:21 am
Lokalizacja: Poznań

Re: Poznańskie Koło PTBG przy ILS UAM

Postprzez Augustyn Surdyk » Pt sty 17, 2020 1:29 am

Serdecznie zapraszamy pracowników naukowych i studentów oraz inne zainteresowane osoby na spotkanie Poznańskiego Koła Polskiego Towarzystwa Badania Gier przy Instytucie Lingwistyki Stosowanej UAM oraz Sekcji ludologicznej Koła Naukowego Studentów Lingwistyki Stosowanej.

Najbliższe zebranie Koła odbędzie się w poniedziałek 20 stycznia o godz. 19:00
w ILS UAM (Coll. Novum ul. Niepodległości 4) w sali nr 612, blok A.

W ramach mini-cyklu „Literackie inspiracje w grach”
tematem spotkania będzie prezentacja klasycznych gier paragrafowych

pt. „Dreszcz”, „Wehikuł czasu” i „Wojownik autostrady”

Prezentację i warsztaty poprowadzi


dr Augustyn Surdyk
(PTBG/ILS)
Augustyn Surdyk
Badacz Gier
 
Posty: 1177
Dołączył(a): Wt sty 18, 2005 10:21 am
Lokalizacja: Poznań

Re: Poznańskie Koło PTBG przy ILS UAM

Postprzez Augustyn Surdyk » So lut 22, 2020 1:10 pm

Serdecznie zapraszamy pracowników naukowych i studentów oraz inne zainteresowane osoby na spotkanie Poznańskiego Koła Polskiego Towarzystwa Badania Gier przy Instytucie Lingwistyki Stosowanej UAM oraz Sekcji ludologicznej Koła Naukowego Studentów Lingwistyki Stosowanej.

Najbliższe zebranie Koła odbędzie się w poniedziałek 24 lutego o godz. 19:00 w ILS UAM (Coll. Novum ul. Niepodległości 4) w sali nr 612, blok A.

W ramach mini-cyklu „Literackie inspiracje w grach planszowych”
tematem spotkania będzie prezentacja gry

pt. „Zombicide. Czarna plaga”

(autorzy: R. Guiton, J.-B. Lullien, N. Raoult)

Prezentację i warsztaty poprowadzi

Maciej Przygoda
(PTBG)
Augustyn Surdyk
Badacz Gier
 
Posty: 1177
Dołączył(a): Wt sty 18, 2005 10:21 am
Lokalizacja: Poznań

Re: Poznańskie Koło PTBG przy ILS UAM

Postprzez Augustyn Surdyk » So paź 17, 2020 10:09 pm

Zawieszenie spotkań Poznańskiego Koła PTBG przy ILS UAM w Poznaniu

Uprzejmie informujemy, iż z powodu stanu zagrożenia epidemicznego spotkania Poznańskiego Koła PTBG przy ILS UAM w Poznaniu od marca 2020 zostają zawieszone do odwołania. Gorąco zachęcamy do tego aby czas, który powinniśmy spędzić w domu wykorzystać na zacieśnienie więzi rodzinnych z domownikami przy grach planszowych i innych rozrywkach umysłowych. Wszystkim nam życzymy dużo zdrowia!
Augustyn Surdyk
Badacz Gier
 
Posty: 1177
Dołączył(a): Wt sty 18, 2005 10:21 am
Lokalizacja: Poznań

Re: Poznańskie Koło PTBG przy ILS UAM

Postprzez Augustyn Surdyk » Cz mar 17, 2022 10:29 pm

Serdecznie zapraszamy pracowników naukowych i studentów oraz inne zainteresowane osoby na spotkanie Poznańskiego Koła Polskiego Towarzystwa Badania Gier przy Instytucie Lingwistyki Stosowanej UAM w Poznaniu oraz Sekcji ludologicznej i Sekcji translatorycznej Koła Naukowego Studentów Lingwistyki Stosowanej.

Najbliższe zebranie Koła odbędzie się w poniedziałek 21 marca o godz. 18:15 w ILS UAM (Coll. Novum ul. Niepodległości 4) w sali nr 601, blok A.
W ramach mini-cyklu „Lingwistyczne aspekty gier” prezentację dot. wybranych zagadnień przekładu filmu i literatury

pt. „Gra w tłumaczenie”


poprowadzi

dr Augustyn Surdyk
(ILS/PTBG)
Augustyn Surdyk
Badacz Gier
 
Posty: 1177
Dołączył(a): Wt sty 18, 2005 10:21 am
Lokalizacja: Poznań

Re: Poznańskie Koło PTBG przy ILS UAM

Postprzez Augustyn Surdyk » Wt maja 24, 2022 9:51 pm

Spotkanie z tłumaczką gier - Alicją Kaniecką (20.05.2022, Coll. Maius UAM, Poznań)



Interesuje cię praca tłumacza gier? Zastanawia cię w jaki sposób gry są przygotowywane do wydania na polski rynek? Tłumaczenie gier to twoje marzenie, ale nie wiesz jak zacząć ani czy w ogóle się nadajesz? Chcesz się dowiedzieć czym różni się tłumaczenie od lokalizacji? Jeśli tak to masz szczęście - pani Alicja Kaniecka, zawód: tłumaczka, odpowie na te i wiele innych pytań w piątek 20tego maja! Wpadnijcie posłuchać i porozmawiać o niuansach pracy tłumacza do Collegium Maius o godzinie 16:45!

Pani Alicja to absolwentka etnolingwistyki UAM, doskonale znająca języki angielski i japoński. W swojej bogatej translatorycznej przygodzie pani Alicja zmagała się już z tłumaczeniem “zabawnych” imion planet, czarnoksięskimi portretami, zawędrowała też do najmroczniejszego lochu - a konkretnie drugiej jego odsłony, Darkest Dungeon 2. Poza grami i literaturą kocha również zwierzątka, zarówno te bardziej mainstreamowe takie jak koty i psy, jak i te nieco mniej oczywiste, jak alpaczki i krokodylki.

Spotkanie organizowane jest przez Groznawcze Koło Naukowe we współpracy z Sekcją translatoryczną i Sekcją ludologiczną Koła Naukowego Studentów Lingwistyki Stosowanej (KNSLS) oraz Poznańskim Kołem PTBG przy ILS UAM. Odbędzie się 20tego maja, o godzinie 16:45, w Collegium Maius (Fredry 10), sali 321 - czyli sali Komedy.

Serdecznie was zapraszamy - a jeśli macie jakieś pytania dla pani Alicji, zadajcie je w komentarzach! Gekon Grywazy skrupulatnie wszystkie je przejrzy i przekaże naszej szanownej tłumaczce. Ma też pytanie do was: czy gracie w gry po polsku? Dlaczego tak lub nie? Czy są jakieś tłumaczenia które bardziej lubicie od oryginału?

Jeśli chcecie być na bieżąco ze wszystkimi wydarzeniami organizowanymi przez Groznawcze Koło Naukowe, polubcie nasz profil na Facebooku! Zapraszamy też was na Discord Groznawczego Koła Naukowego - miejsce gdzie można porozmawiać o wszystkim co związanym z grami i nie tylko. Do zobaczenia w piątek!

https://www.facebook.com/GekonGrywazy
Augustyn Surdyk
Badacz Gier
 
Posty: 1177
Dołączył(a): Wt sty 18, 2005 10:21 am
Lokalizacja: Poznań

Re: Poznańskie Koło PTBG przy ILS UAM

Postprzez Augustyn Surdyk » Wt maja 24, 2022 9:52 pm

"Lokalizacja gier wideo kiedyś i dziś" - wspólne spotkanie SKJ REMAT, Sekcji ludologicznej i translatorycznej Koła Naukowego Studentów Lingwistyki Stosowanej oraz Poznańskiego Koła PTBG przy ILS UAM w Poznaniu (27.05.2022, godz. 16:00, Poznań-online: MSTeams)



Reaktywowane Studenckie Koło Językoznawcze REMAT serdecznie zaprasza na blok trzech prelekcji poświęconych lokalizacji gier wideo, który odbędzie się online, na platformie Microsoft Teams, w piątek 27 maja o godz. 16:00:
https://teams.microsoft.com/l/meetup-jo ... 9510%22%7d



Plan spotkania jest następujący:
1. Joanna Witczak (japonistyka, UAM) – Lokalizacje japońskich gier na przykładzie "Final Fantasy XV"
*******************************
Prezentacja przedstawiać będzie zagadnienia z dziedziny przekładoznawstwa na przykładzie amerykańskiej lokalizacji wykonanej pod przewodnictwem Dana Inoue japońskiej gry "Final Fantasy XV" wydanej w 2016 roku przez firmę Square Enix w reżyserii Hajime Tabaty. W szczególności poruszone zostaną kwestie wierności sensowi oryginalnego tekstu, zastosowania strategii udomowienia w tłumaczeniu audiowizualnym, swobody, jaką niekiedy dysponuje tłumacz, granic transkreacji oraz stopnia ingerencji w wizję twórcy dzieła. Przedstawione przykłady z gry mają pokazać, jak nawet niewielkie odstępstwo od treści oryginału w tłumaczeniu tekstu kultury może wpłynąć na jego interpretację i odbiór przez nieznającego języka wyjściowego odbiorcę.
*******************************
2. Adrian "KitsuneFox" Orzech (Architektura Przestrzeni Informacyjnych, Politechnika Warszawska) – Fanowskie lokalizacje gier retro, czyli o NES-owych tłumaczeniach słów kilka
*******************************
W swojej prezentacji skupię się na procesie powstawania tłumaczeń starych, NES-owych gier. Przybliżę także "technikalia" z nimi związane, m.in. w jaki sposób podmieniano literki na polskie oraz jak znajdowano i zmieniano tekst w obrębie gry. Na koniec opowiem o fanowskich projektach, w których sam uczestniczyłem.
*******************************
3. Dagmara Solska (anglistyka i przetwarzanie języka naturalnego, Uniwersytet Gdański) – Seria "Mass Effect" i problemy w lokalizacji gier opartych na tekście z gatunku RPG
*******************************
Tematyką wystąpienia będą wyzwania w procesie lokalizacji związane z formatem gier opartych w dużej mierze na tekście. W ramach wystąpienia lokalizacja gier zostanie umieszczona w kontekście przekładoznawstwa oraz branży gier wideo. Punktem wyjścia dla rozważań będzie przedstawienie gier RPG z perspektywy tekstualności. Gatunek gier RPG jest uważany za obejmujący różnorodne typy tekstów i z tego względu szczególnie interesujący w analizie wielotekstowości gier wideo i wyzwań tłumaczeniowych – zarówno w sferze językowej, jak i w kontekście praktycznych zagadnień związanych z „grywalnością”. Analizie zostanie poddane zestawienie rodzajów tekstów na podstawie studium przypadku przy jednoczesnym przyjrzeniu się głównym funkcjom tekstów i priorytetom tłumaczeniowym w procesie lokalizacji rozbudowanych gier fabularnych. Zgłębiając wielotekstowy (multitextual), interaktywny charakter gier, prelegentka proponuje przyjęcie tzw. „synergii” ludonarracyjnej, która zapełnia lukę między typowo ludologicznym lub narratologicznym podejściem do analizy tekstu w grach. Tym samym typy tekstów zostaną skategoryzowane na podstawie diegetycznego/niediegetycznego umieszczenia elementów w świecie gry. W szerszym ujęciu zagadnienia wielotekstowości gier wideo praktyki sprzyjające lokalizacji wdrożone na wczesnym etapie procesu tworzenia gry uznaje się za kluczowe w umożliwieniu tłumaczowi przystosowania danego tytułu zarówno do potrzeb docelowego rynku, jak i do zachowania specyfiki typów tekstów materiału źródłowego.
Augustyn Surdyk
Badacz Gier
 
Posty: 1177
Dołączył(a): Wt sty 18, 2005 10:21 am
Lokalizacja: Poznań

Poprzednia strona

Powrót do Dyskusja o PTBG

Kto przegląda forum

Użytkownicy przeglądający ten dział: Google [Bot] i 1 gość

cron